Friday, March 15, 2019

Getting Ready to Learn Mandarin | Eps. Asal Usul Nama Makanan yang Ternyata Dari Bahasa Mandarin

Darimana asal usul bahasa - bahasa yang kayaknya itu dari Mandarin? Sering gak sih berasa itu kok kayaknya Mandarin tapi pas belajar atau tanya ke orang asli kok mereka gak tau? Nah mari kita cari tau.

Jadi Mandarin yang sekarang kalian tau itu bahasa nasional-nya, ibarat bahasa Indonesia, tapi ada dialect-nya juga dari berbagai suku. Sama kayak di Indo, bahasa nasional-nya tuh bahasa Indonesia tapi ada bahasa Jawa, bahasa Sunda, dan sebagai-nya. 

Dialect Mandarin juga banyak, ada bahasa Khe 客家話, Hokkian 福建話, Tiociu 潮州話, Cantonese 廣東話, dan masih banyak. Asalnya dari mana? Ya, dari Mandarin makanya tulisannya itu tetep Mandarin hanya pelafalan dan susunan kata-nya yang berbeda. 

Jadi ibarat kalo kamu ngerti Mandarin terus ke daerah - daerah yang pake dialect lain namun tulisannya tetep Mandarin pasti kamu bisa nebak apakah itu. Seru kan belajar Mandarin. 

Misalnya ya, yang paling sering itu Mie - Bakmie. Mie 麵 dengan pelafalan Hokkian dan kenapa bisa jadi Bakmie. Bak itu 肉 yang berarti daging dalam pelafalan Hokkian juga. Jadilah Bakmie yang kalo diartikan jadi mie yang pakai daging.


Foto dibawah ini namanya Kolo Mee, makanan sehari - hari di Kuching yang ngangenin banget. Dari namanya Kolo Mee 乾撈麵 bisa ditebak, 乾 : kering, 撈 : diaduk, 麵 : mie. Sesuai kan sama wujudnya. Jadi kangen :( 

Kolo Mee 乾撈麵
Bapao 肉包. Sama kayak Bakmie, Bak itu 肉 yang berarti daging, Pao itu 包 bungkusan yang kalo di Mandarin juga bacanya bao. Daging yang dibungkus yaitu Bapao. Jadi kalo misalnya dia isinya bukan daging jangan disebut Bapao. Misalnya isinya kacang merah jadi Hongdou Bao 紅豆包, 紅豆 itu kacang merah, 包 itu bungkusan. 


Ebi tempura misalnya yang suka muncul di restoran Jepang. Ebi tau dong udang kering, kenapa namanya ebi? Sebenernya sebutan dalam Hokkian / Tiociu tuh He Bi 蝦米, He itu udang, Bi itu beras. Karena udangnya kecil - kecil kayak beras. Nah itu dia kenapa ebi tempura itu ada udangnya. 


Nah tapi kenapa kadang orang local malah gak tau kalo ditanya - tanya gitu. Ibarat sebagai anak Jakarta gue juga gak tau kalo ditanya bahasa Jawa, Sunda, dan lain - lain. Ya karena emang ga tersentuh dari dulu, sama juga kalo kalian ngomong sama orang asli seperti Beijing mereka juga taunya Mandarin-nya aja basically. 

Nah makin seru kan belajar Mandarin, semakin banyak kalian bersosialisasi sama orang yang berbeda - beda nanti kalian pun akan mempelajari banyak budaya dan jadi ngerti artinya. Tau gak kayak pertama gue bisa Mandarin gue penasaran itu dulu film F4 Tomingse Tomingse apaan seh. Ohhh ternyata 道明寺 Dao Ming Si

Banyak banget hal - hal yang selama ini kalian penasaran dan akhirnya jadi ngerti asal usulnya. Aku sendiri pun belajar banyak vocabulary Mandarin karena ini juga, karena penasaran dan kepo nanya - nanya.
  • Tahu : 豆腐 dilafalkan di Tiociu Tau Hu. 豆 artinya kacang 腐 artinya difermentasi
  • Tausa : 豆沙 yang dilafalkan di Hokkian. 豆 artinya kacang 沙 artinya pasir karena si kacang ijo dihaluskan kayak pasir 
 Jadi makin semangat ga sih belajar mandarin lebih dalam? Aku sih iya. Karena aku penasaran sama hal - hal yang berbau sejarah, penasaran asal - usul-nya dari mana dan sebagainya :) 



No comments:

Post a Comment

Leave comment down below :)